Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (1704 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
ein Auge auf etwas haben U مراقب [چیزی] بودن [توجه کردن به چیزی] [ملاحظه چیزی را کردن]
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
im Auge haben U در نظر داشتن
etwas [Akkusativ] im Auge behalten U مراقب [چیزی] بودن [توجه کردن به چیزی] [چیزی را ملاحظه کردن]
Ich habe etwas im Auge. U چیزی توی چشمم رفته.
bei etwas ein Auge zudrücken U چیزی را نادیده گرفتن
bei etwas ein Auge zudrücken U چیزی را زیر سبیلی رد کردن
Egal was du sagst, er wird immer etwas auszusetzen haben [ etwas finden, um dagegen zu reden] . U فرقی نمی کند چه بگویی او [مرد] همیشه ایرادی برای گرفتن دارد.
gegen etwas etwas einzuwenden haben U به چیزی اعتراض کردن
etwas überstanden haben U به اتمام رساندن چیزی
Routine in etwas haben U آزمودگی در چیزی داشتن
etwas überstanden haben U به پایان رسیدن چیزی
etwas satt haben <idiom> U نفرت از چیزی داشتن [اصطلاح]
Haben Sie etwas größeres? U بزرگتر از این دارید؟ [اتاق]
Haben Sie etwas kleineres? U کوچکتر از این دارید؟ [اتاق]
Haben Sie etwas günstigeres? U ارزانتر از این دارید؟ [اتاق]
Haben Sie etwas helleres? U روشنتر از این دارید؟ [اتاق]
Haben Sie etwas ruhigeres? U ساکت تر از این دارید؟ [اتاق]
Abscheu vor etwas haben U از چیزی نفرت [چندش] داشتن
Jemanden [etwas] im Schlepptau haben U کسی [چیزی] را در طناب کشش داشتن
immer etwas zu nörgeln haben U همیشه چیزی برای گله زدن پیدا کردن
Appetit auf etwas haben U اشتها به چیزی داشتن
an etwas [Dativ] Schuld haben U مجرم به چیزی بودن
etwas dicke [dick] haben U از چیزی [موضوعی] خسته شدن [اصطلاح]
Haben Sie etwas besseres? U بهتر از این دارید؟ [اتاق]
den Beigeschmack von etwas haben <idiom> U مطلبی را رساندن [اصطلاح مجازی]
ein Vorurteil gegen etwas haben U بیزاری بی جهت از چیزی داشتن
den Beigeschmack von etwas haben <idiom> U اشاره کردن [اصطلاح مجازی]
Haben Sie etwas mit Aussicht? U با منظره دارید؟ [اتاق هتل]
den Beigeschmack von etwas haben <idiom> U ضمنا فهماندن [اصطلاح مجازی]
Heißhunger auf etwas [Akkusativ] haben U یکدفعه هوس چیزی [غذایی] را کردن
Haben Sie etwas nach hinten hinaus? U چیزی دارید که در پشت [هتل] باشد؟
etwas erahnen [eine ungefähre Vorstellung haben] U چیزی را تصور کردن
etwas [viel] auf dem Kasten haben <idiom> U [خیلی] باهوش بودن [اصطلاح روزمره]
nicht die geringste Chance haben, etwas zu erreichen U کمترین شانس هم برای بانجام رسانیدن چیزی رانداشتن
Haben Sie etwas auf einer höheren Etage? U در طبفه بالاتر دارید؟ [اتاق هتل]
Haben Sie etwas auf einer niedrigeren Etage? U در طبقه پایینتر دارید؟ [اتاق هتل]
Es war das einzige Mal, dass er so etwas tat, und es sollte fatale Folgen haben. U این تنها باری بود که او دست به چنین کاری زد و نتیجه اش فاجعه انگیز بود.
Auge {n} U چشم
Auge {n} U نظر
Auge {n} U سوراخ
Auge {n} U دید
Auge {n} U لکه
Auge {n} U پنجره گرد
Stäbchen {n} [Auge] U یاخته استوانه ای [در چشم]
scharfes Auge U چشم تیز [تیزبین]
ein Auge zudrücken U چشم پوشیدن
ein Auge zudrücken U نادیده گرفتن [اصطلاح مجازی]
etwas und etwas anderes [mit etwas anderem] unter einen Hut bringen U به چندتا کار همزمان رسیدگی کردن
jemandem ein Dorn im Auge sein <idiom> U باعث بسیار خشمگین کردن کسی شدن
Mir Ist gleich ins Auge gestochen. U الآن به چشمم خورد. [متوجه چیزی شدن]
Mir Ist gleich ins Auge gestochen. U الآن به چشم اومد. [متوجه چیزی شدن]
Könntest du meine Tasche im Auge behalten, solange ich weg bin? U آیا می توانی مواظب کیف من باشی تا من بر گردم؟
über etwas [Akkusativ] - in etwas [Dativ] - geteilter Ansicht sein U در باره موضوی عقیده دیگری داشتن
sich abzeichnen [von etwas] oder [gegen etwas] U برجسته بودن [موردتوجه بودن]
Jemanden oder etwas [Akkusativ] schildern [als etwas] U کسی یا چیزی را بعنوان چیزی توصیف کردن [وصف کردن] [شرح دادن ] [نمایش دادن]
etwas [Akkusativ] von etwas [Dativ] unterscheiden [trennen] [einen Unterschied erkennen oder machen] U فرق گذاشتن [تشخیص دادن] یک چیز از چیز دیگری
jemanden [etwas] von jemandem [etwas] fernhalten U کسی [چیزی] را از کسی [چیزی] دور نگه داشتن [کردن]
etwas auf [über] etwas [Akkusativ] stäuben U چیزی را روی چیزی پاشیدن
bis zu etwas [mit etwas] belastbar sein U حداکثر [حداقل] باری را پذیرفتن
etwas [Akkusativ] tauschen [gegen etwas] U مبادله کردن [چیزی را با چیز دیگری]
Jemanden [etwas] für etwas halten U کسی [چیزی] را طوری در نظر گرفتن
etwas für [als] etwas erachten U کسی [چیزی] را بعنوان چیزی بحساب آوردن
Jemanden [etwas] als etwas ansehen U کسی [چیزی] را طوری در نظر گرفتن
etwas [Akkusativ] tauschen [gegen etwas] U معاوضه کردن [چیزی را با چیز دیگری]
Jemanden [etwas] als etwas betrachten U کسی [چیزی] را بعنوان چیزی بحساب آوردن
etwas [Akkusativ] umtauschen [gegen etwas] U معاوضه کردن [چیزی را با چیز دیگری]
Änderung {f} [bei etwas] [gegenüber etwas] U تغییر [در یا از چیزی]
etwas gegen etwas [Akkusativ] lehnen U چیزی را به چیزی تکیه دادن
etwas [Akkusativ] eintauschen [gegen etwas] U مبادله کردن [چیزی را با چیز دیگری]
etwas [Akkusativ] austauschen [gegen etwas] U معاوضه کردن [چیزی را با چیز دیگری]
etwas [Akkusativ] austauschen [gegen etwas] U مبادله کردن [چیزی را با چیز دیگری]
Jemanden [etwas] schätzen [wegen etwas] U قدر دانستن از [اعتبار دادن به] [ارجمند شمردن] کسی یا چیزی [بخاطر چیزی ]
etwas [Akkusativ] umtauschen [gegen etwas] U مبادله کردن [چیزی را با چیز دیگری]
etwas abhängen von etwas [Dativ] U جدا کردن [واگن قطار]
etwas als etwas [Akkusativ] ansehen U چیزی را بعنوان چیزی تفسیر کردن [تعبیر کردن]
etwas [Akkusativ] eintauschen [gegen etwas] U معاوضه کردن [چیزی را با چیز دیگری]
etwas als etwas [Akkusativ] auffassen U چیزی را بعنوان چیزی تفسیر کردن [تعبیر کردن]
Vergleich {m} [Gegenüberstellung] [mit Jemandem oder etwas] [von Jemandem oder etwas] [zwischen Jemandem oder etwas] U مقایسه [همسنجی] [برابری ] [یک چیز از چیز دیگری] [بین یک چیز و چیز دیگری ]
haben داشتن
haben U تجربه کردن
Wir ersuchen um eine Vorlaufzeit von mindestens zwei Wochen [damit wir] [für etwas] [vor etwas] . U درخواست می شود که لطفا دو هفته برای پیشگیری [کار] اعطاء کنید [تا ما ] [برای چیزی] [قبل از چیزی] .
Hag {m} [um etwas] [zwischen etwas] U نرده [دور چیزی] [بین چیزی] [در سوئیس]
etwas auf etwas limitieren U چیزی را محصور کردن
etwas auf etwas einschränken U چیزی را محصور کردن
etwas auf etwas begrenzen U چیزی را محصور کردن
etwas auf etwas beschränken U چیزی را محصور کردن
etwas an etwas [Akkusativ] lehnen U چیزی را به چیزی تکیه دادن
Zaun {m} [um etwas] [zwischen etwas] U نرده [دور چیزی] [بین چیزی]
etwas aus etwas nehmen U چیزی را از چیزی برداشتن
etwas [Akkusativ] zu etwas umfunktionieren U تغییر دادن به
etwas [mit etwas] anstreichen U چیزی را [با چیزی] رنگ زدن
etwas [Akkusativ] zu etwas umfunktionieren U تبدیل کردن به
Zaun {m} [um etwas] [zwischen etwas] U حصار [دور چیزی] [بین چیزی]
Zuordnung {f} [von etwas] [zu etwas] U ارجاع [به چیزی] [از چیزی]
Zuteilung {f} [von etwas] [zu etwas] U برگماشت [به چیزی] [از چیزی]
Zuteilung {f} [von etwas] [zu etwas] U انتساب [به چیزی] [از چیزی]
Zuordnung {f} [von etwas] [zu etwas] U تعیین [به چیزی] [از چیزی]
Zuteilung {f} [von etwas] [zu etwas] U تعیین [به چیزی] [از چیزی]
Zuweisung {f} [von etwas] [zu etwas] U واگذاری [به چیزی] [از چیزی]
Zuordnung {f} [von etwas] [zu etwas] U برگماشت [به چیزی] [از چیزی]
Zuweisung {f} [von etwas] [zu etwas] U گمارش [به چیزی] [از چیزی]
Zuweisung {f} [von etwas] [zu etwas] U برگماشت [به چیزی] [از چیزی]
Zuteilung {f} [von etwas] [zu etwas] U ارجاع [به چیزی] [از چیزی]
Zuweisung {f} [von etwas] [zu etwas] U انتساب [به چیزی] [از چیزی]
Zuweisung {f} [von etwas] [zu etwas] U تعیین [به چیزی] [از چیزی]
Zuteilung {f} [von etwas] [zu etwas] U گمارش [به چیزی] [از چیزی]
Zuordnung {f} [von etwas] [zu etwas] U انتساب [به چیزی] [از چیزی]
Zuordnung {f} [von etwas] [zu etwas] U گمارش [به چیزی] [از چیزی]
Zuweisung {f} [von etwas] [zu etwas] U ارجاع [به چیزی] [از چیزی]
Zuordnung {f} [von etwas] [zu etwas] U واگذاری [به چیزی] [از چیزی]
Zuteilung {f} [von etwas] [zu etwas] U واگذاری [به چیزی] [از چیزی]
Urlaub haben U در مرخصی بودن
Durst haben U تشنه بودن
Pech haben <idiom> U از اسب افتاده بودن
flattern [plus HABEN] U لنگ بودن [تاب داشتن] [به طور نامنظم چرخیدن]
Vorbehalte haben U تردید داشتن
Urlaub haben U داشتن مرخصی
sturmfrei haben U اختیار خانه ای را داشتن
Zweifel haben U تردید داشتن
Vorurteile haben U تعصب داشتن
Einwand haben تردید داشتن
Anteil haben [an] U سهم داشتن [شریک بودن] [در]
Zahnschmerzen haben U دندان درد داشتن [پزشکی]
Rufbereitschaft haben U در آماده باش برای ترک درخدمت بودن
Anschluss haben U رابطه داشتن [با مردم برای هدفی]
Bedenken haben U تردید داشتن
Vorbehalte haben U شرایطی داشتن
Bewährung haben U در دوره تعلیق مجازات بودن
Bewährung haben U دوره آزمایشی داشتن
Köpfchen haben U باهوش بودن
Fieber haben U تب داشتن [پزشکی]
Stuhlgang haben U تخلیه کردن شکم
Biss haben U اثر بخش بودن [قانون یا سازمان]
Unglück haben U بدشانسی آوردن [داشتن]
grundlose Schuldgefühle haben <idiom> U احساس خیالی داشتن که مقصر هستنند [اصطلاح روزمره]
zur Folge haben U بوجود اوردن [ایجاد کردن] [سبب شدن]
einen Platten haben U پنچر بودن [لاستیک اتومبیل ]
Haben Sie Hunger? U شما احساس گرسنگی می کنید؟
Wände haben Ohren <idiom> U دیوار موش دارد و موش گوش دارد [اصطلاح]
eine Gänsehaut haben U از سرما یا ترس موهای بدن سیخ سیخی داشتن
Hunger bekommen [haben] U گرسنه شدن [بودن]
ein Ohrfeigengesicht haben U صورتی داشته باشد که آدم دوست دارد سیلی اش بزند [اصطلاح روزمره]
einen Aussetzer haben U فراموشی [یا بیهوشی یا نابینایی] موقتی داشتن [پزشکی]
keine Zukunft haben U هیچ چشم داشتی [امیدی ] نداشتن
Mitleid haben mit U رحم کردن به
keinen Zweck haben U بی هدف بودن
Haben Sie Klimaanlage? U تهویه هوا دارید؟ [در هتل]
um Jemanden Angst haben U دلواپس [نگران] کسی بودن
sich bewährt haben U برای مدت زیاد دوام آورده باشد
keinen Appetit haben U هیچ اشتها نداشتن
Was haben Sie gemacht? چه کاری انجام دادید؟
Angst haben [vor] U ترسیدن [از]
einen Kater haben U خمار بودن [بدلیل مستی شب قبلش]
Willst du Ärger haben? U دنبال شر می گردی ؟
das Sagen haben <idiom> U پاسخگو بودن
nichts zu suchen haben U بیخود کردن [دلیلی نداشتن]
nichts verloren haben U بیخود کردن [دلیلی نداشتن]
eine Ansicht haben U نظری داشتن
das Kribbeln haben U مور مور کردن [در اثر خواب رفتگی]
sein Auskommen haben U پول کافی برای گذراندن زندگی بدست آوردن
zur Folge haben U مستلزم کردن
zur Folge haben U گرفتار کردن
Er soll gesagt haben ... U بنا به گفته مردم او گفت ...
schlechte Laune haben U بد خو بودن
schlechte Laune haben U ترشرو بودن
schlechte Laune haben U تند بودن
gute Laune haben U خوش خلق بودن
gute Laune haben U خوش خوی بودن
Zugriff haben [auf] U دسترسی داشتن [به]
gute Laune haben U سر خلق بودن
gute Laune haben U به جا بودن خلق
ein Rad ab haben <idiom> U دیوانه بودن [اصطلاح روزمره]
Mitleid haben mit U دلسوزی کردن با
zur Folge haben U موجب شدن [چیزی]
die Torschlusspanik haben U ترس لحظه آخر را داشتن
zur Folge haben U درگیر کردن
gleitende Arbeitszeit haben U ساعت کاراداری متغییر داشتن
Anschluss haben mit U رابطه [نامه نگاری] داشتن با
Wir haben [kein] ... U ما ... [ن] داریم.
zur Folge haben U مشمول کردن
schlechte Laune haben U کج خلق بودن
eine feste Stelle haben U شغل ثابتی داشتن
eine sturmfreie Bude haben U اختیار جایی یا خانه ای را داشتن
eine Schraube locker haben <idiom> U دیوانه بودن [اصطلاح روزمره]
einen furchtbaren Traum haben U خواب وحشتناک دیدن
Einen festen Freund haben. U یک دوست پسر داشتن.
Pech haben [mit , bei] U بدشانسی آوردن [در]
Jemanden in der Mangel haben U بازپرسی کردن از کسی [اصطلاح خودمانی]
es nicht leicht [einfach] haben U [موقعیت] ساده نیست [برایشان]
das letzte Wort haben <idiom> U حرف خود را به کرسی نشاندن
einen Mangel an Zuversicht haben U کم اطمینان بودن
mit Jemandem Schwierigkeiten haben U توی دردسر بودن با کسی
mit Jemandem Ärger haben U توی دردسر بودن با کسی
Du kannst nicht beides haben. <idiom> U نمی توانی هم خدا را بخواهی و هم خرما.
Lügen haben kurze Beine. <proverb> U دروغ عمرش کوتاه است. [زود فاش می شود که حقیقت ندارد]
die größte Klappe haben <idiom> U پهلوان میدان بودن
eine Ausrede parat haben U فوری عذر داشتن
den Arsch voll haben <idiom> U مست بودن [اصطلاح رکیک] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح محلی]
die Schnauze voll haben <idiom> U جان به لب رسیدن [اصطلاح روزمره]
es an [mit] der Leber haben U بیماری جگر داشتن
Sie haben sich gegriffen. U آنها به یقه همدیگر پریدند.
Recent search history Forum search
2پنچر شدن
3vorbereitungen treffen
3vorbereitungen treffen
3vorbereitungen treffen
4richtig geschrieben?:(Ich habe die Besuche aus der Heimat.)
4richtig geschrieben?:(Ich habe die Besuche aus der Heimat.)
2ما قرار گذاشتیم که به آنجا برویم; wir haben beschlossen dort zu gehen (??)
2ما قرار گذاشتیم که به آنجا برویم; wir haben beschlossen dort zu gehen (??)
1آیا شما به ایران سفر کرده اید
1Zeit Haben
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com